NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
40 - (2849) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة وأبو
كريب (وتقاربا
في اللفظ).
قالا: حدثنا
أبو معاوية عن
الأعمش، عن
أبي صالح، عن
أبي سعيد. قال:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "يجاء
بالموت يوم
القيامة كأنه
كبش أملح
(وزاد أبو
كريب) فيوقف
بين الجنة
والنار (واتفقا
في باقي
الحديث)
فيقال: يا أهل
الجنة! هل تعرفون
هذا؟
فيشرئبون
وينظرون
ويقولون: نعم.
هذا الموت.
قال ويقال: يا
أهل النار! هل
تعرفون هذا؟
قال فيشرئبون
وينظرون
ويقولون: نعم.
هذا الموت.
قال فيؤمر به
فيذبح. قال ثم
يقال: يا أهل الجنة!
خلود فلا موت.
ويا أهل النار!
خلود فلا موت"
قال ثم قرأ
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم:
{وأنذرهم يوم
الحسرة إذ قضي
الأمر وهم في
غفلة وهم لا
يؤمنون} [19 /مريم
/39] وأشار بيده
إلى الدنيا.
[ش
(كبش أملح)
الأملح، قيل:
هو الأبيض
الخالص. قاله
ابن الأعرابي.
وقال الكسائي:
هو الذي فيه بياض
وسواد،
وبياضه أكثر.
(فيشرئبون) أي
يرفعون رؤوسهم
إلى المنادي].
{40}
Bize Ebû Bekr b. Ebî
Şeybe ile Ebû Kureyb rivayet ettiler. Lâfızları birbirine yakındır.
(Dedilerki): Bize Ebû Muâviye, A'meş'den, o da Ebû Sâlih'den, o da Ebû Saîd'den
naklen rivayet etti. (Demişki): Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) şöyle
buyurdular :
«Kıyamet gününde ölüm
sanki bakla bir koçmuş gibi getirilecek. (Ebu Kureyb şunu ziyade etti): Ve
cennetle cehennemin arasında durdurulacak (Hadîsin kalan kısmı hususunda
ittifak ettiler.) Ve Ey cennetlikler, bunu biliyor musunuz? denilecek. Onlar
başlarını kaldırarak bakacaklar:
-- Evet, bı ölümdür!
diyecekler ve :
— Ey cehennemlikler bunu biliyor musunuz?
denilecek. Onlar da başlarını kaldırarak bakacaklar ve :
— Evet, bu ölümdür! diyecekler. Müteakiben emir
verilerek koç kesilecek. Sonra :
— Ey cennetlikler, size ebediyet... Artık ölüm
yok ve : -— Ey cehennemlikler, size de ebediyet!.. Artık ölüm yok,
denilecektir.»
«Onları hesabın
görüleceği hasret günüyle korkut! Halbuki onlar gaflette idiler. İman etmezlerdi.»
[Meryem 39] âyetini okudu ve eliyle dünyaya işaret etti.
41 - (2849) حدثنا
عثمان بن أبي
شيبة. حدثنا
جرير عن الأعمش،
عن أبي صالح،
عن أبي سعيد.
قال:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "إذا
أدخل أهل
الجنة الجنة،
وأهل النار
النار، قيل:
يا أهل الجنة!"
ثم ذكر بمعنى
حديث أبي
معاوية. غير
أنه قال "فذلك قوله
عز وجل" ولم
يقل: ثم قرأ
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم. ولم
يذكر أيضا:
وأشار بيده
إلى الدنيا.
{41}
Bize Osman b. Ebî Şeybe
rivayet etti. (Dediki): Bize Cerir, A'meş'den, o da Ebû Sâlih'den, o da Ebû
Saîd'den naklen rivayet etti. (Demişki): Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem) şöyle buyurdular:
«Cennetlikler cennete,
cehennemlikler de cehenneme konulduğu vakit:
— Ey cennetlikler!
denilecek...»
Sonra râvî Ebû Muâviye
hadîsi mânâsında rivayette bulunmuştur. Yalnız o:
«İşte Allah (Azze ve
Celle)'nin kavli budur.» demiş. «Sonra Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)
okudu.» dememiştir. «Eliyle de dünyaya İşaret etti.» cümlesini dahi anmamıştır.
İZAH 2850 DE